longman

Banner

Add This

Tuesday, February 28, 2012

Amazing Design



Air Jordan

Coco Cola Lemon

Cutler& Co.

Switzerland Wood



A small red table


Monday, February 27, 2012

Picture: Siri Can't Speak Japanese!!

In my previous post Picture: Siri is going to speak Japanese! Siri said it can speak Japanese.


However, I have tried my Siri today.


Me: What languages do you speak?

Siri: I speak English, German, and French...

This time it didn't say it can speak Japanese!! Why?

Is it because Japanese too difficult to learn as Chinese? And Siri fails to learn it or Apple abandons its plan? Studying new languages? What Languages? Japanese? Chinese? Any others?Try Siri on your own to check out.


Tuesday, February 14, 2012

Picture: Siri is going to speak Japanese!

I found this by chance, screenshot revealed. lol. (screenshot taken on 8:33 AM, 15th Feb,2012, Beijing Time)

I can't find any Siri language setting regarding Japanese language while Siri says it can speaking Japanese language, and I think that Japanese language will be supportable in the next iOS updates March this year.


Monday, February 13, 2012

周总理,震精全世界的谈话



1.一位西方记者问周总理:“请问总理先生,现在的中国有没有妓女?”。不少人纳闷:怎么提这种问题?大家都关注周总理怎样回答。周总理肯定地说:「有!」全场哗然,议论纷纷。周总理看出了大家的疑惑,补充说了一句:“中国的妓女在我国大部分城市都有,尤其在广东省东莞市,每条大街小巷都有,这个行业尚未合法化,我们要加以管制。而且她们不叫妓女,她们叫性工作者,法律面前人人平等,职业更不分贵贱,每个人都为生存而工作着,她们随时为人民服务,我们共产党员能做到么?党员要严于律己,更要向她们学习。你们国家有没有性工作者?”,顿时掌声雷动。


2.外国记者不怀好意问周恩来总理:“在你们中国,明明是人走的路为什么却要叫‘马路’呢?”周总理不假思索地答道:“我们走的是马赛克主义道路,简称马路,不适当的画面,我们会打马赛克,不适当的声音,我们会做模糊处理,让人民群众看到他们应该看到的,听到他们应该听到的,一切行为必须遵守中国法律,我们不提倡翻墙的行为。那在你们国家,‘公路’为什么要叫 ‘highway’? 你会讲广东话么? 你回去 Google 一下”。


3.美国代表团访华时,曾有一名官员当着周总理的面说:“中国人很喜欢低着头走路,而我们美国人却总是抬着头走路。” 此语一出,话惊四座。周总理不慌不忙,脸带微笑地说:“这并不奇怪。因为我们中国人喜欢拾金不昧,而你们美国人喜欢看人脸色”。


4.一个西方记者说:“请问,中国人民银行有多少资金?”周恩来委婉地说:“中国人民银行的货币资金吗? 那你得问美国人,他们欠中国很多钱,而且中国每年都向世界上很多国家提供财政支援,或者免费送他们很多东西,甚至校车,那你说中国人民银行有多少资金? 我们坚持走社会主义道路,我相信在不久的将来,全世界人民会实现共同富裕。” 


Sunday, February 5, 2012

“地铁”如何译?metro还是 subway?

目前,广州和深圳的“地铁”都选用 metro 。

2005年9月3日,南京历史上的第一个地铁线路正式投入运营,南京终于迎来了地铁时代,媒体给予了铺天盖地的关注。在大张旗鼓的宣传报道中,人们注意到一个现象,那就是南京地铁的英文究竟叫什么:是metro还是subway?
9月3日,南京《金陵晚报》推出"地铁全本通"专题报道,压题是"地铁时代",英文为 Metro Time(这里首先要指出,Metro Time 表达不妥,因为 Time 并无"时代"的意思,其作"时代"解释用于一些特定的语境中。这里的"地铁时代"其实完全可以译成 Metro Life,意为有了地铁之后的南京人的生活)。可是,9月2日,金陵晚报A26版奥体中心地铁站图片中地铁的英文清晰地写着:Subway Station .显而易见,媒体在对南京地铁报道时使用的英语译文存在着一定程度的混乱。metro 和 subway 这两个英文单词都是"地铁"的意思。南京市官方采用的"南京地铁"始终用的是 Nanjing Metro 这样的说法,南京地铁的那朵红色的梅花标记事实上蕴涵了metro 的首字母M.但是,与此同时,在相关报道中,subway 也时有出现,这就带来了一些不一致,甚至是混乱。那么,我们究竟应该使用 metro 还是 subway 呢?

事实上,英语中表示地铁的单词还有一个,叫 tube,乃是英国英语中对"地铁"采用的说法underground 的简称。那么,metro,subway,tube这三个单词如何区分?实际上,在英语国家甚至在其他欧美国家,人们对于他们的区别很清楚,metro 作为地铁是一种口语化的说法,其完整的表达是 metropolitan railway,从字面上看就是城市里的铁路。但是,必须指出的是,它来自于法语 chemin de fer métropolitain,而《英汉大词典,P.2076》也清清楚楚地指出,metro 这个单词尤其指法国巴黎和加拿大蒙特利尔等地的地铁。在美国英语中,"地铁"有着另外一个单词 subway,指的就是市区地下铁道。在英国首都伦敦,地铁通常被称为 underground,简称tube 。2005年7月伦敦遭遇的两次地铁系列爆炸案,英国媒体无一例外称之为 tube blast,从来没有采用过 metro 和 subway 这两个单词,这说明他们对其中界线的掌握非常有分寸。这也就是说,在欧美国家,对于"地铁"采用哪个说法,人们还是比较清楚的,比如说在美国,人们无一例外会说subway。当然,这并不是说他们不懂另外两个词的意思。

在此,让人感到颇为不解的是,我们在学习英语的时候都始终在强调以英国英语和美国英语为蓝本,而且,我们使用的英语也确实是以这两种国别英语为基础的,可是,我们在选择"地铁"的英文单词时,却偏偏不用英国英语和美国英语,而是用了一个法语单词!不知道其中的原委究竟何在,同时也不禁为 subway 和 tube 感到委屈。当然,metro 毕竟已进入英国词汇,因此并不是说我们的地铁就不能用 metro,必须用 subway,而是觉得我们至少应该尽量一致起来,而不是一会儿 metro,一会儿 subway,打一个比方,就好比是在使用汉语时一会儿用简体字,一会儿用繁体字。在三个词汇中,subway 也许更好一些,其中的理由之一是,从英语构词来说,subway 表达"地铁交通道路"的意思最显而易见,因为在这里,sub- 乃是一个前缀,意思是"在……下面的",subway 也就是"在……下面的路"。原因之二是,metro 在英语里是个多义词,更经常被用来指"大都市",为英文单词 metropolitan 的简称。

此外,还有一个不可思议之处是,在南京中山北路与湖南路路口南侧交通银行门前的地下过街通道入口处也标上了一个英文名称,用的就是 subway,这里显然又是一个严重错误,乃至于外国人、尤其是美国人看见了之后以为下面必定有地铁。Subway 虽然在英国英语里确实有"地下通道"的意思,但是通常指的是"铁路下面的地下通道"。何况,subway 有"地铁"的意思,那就更容易产生歧义。也许许多人不知道的,subway 在美国还是一个著名快餐连锁店的名称,有人在美国时就曾有过看见 subway 就四处寻找地铁入口而到头来看到的却是一家快餐店的经历。
引自腾讯: “地铁”如何译?metro还是 subway?

Thursday, February 2, 2012

Guys, I found something great on Lifehacker and Google!!

I have found an article on Top Stories introducing Any Video Converter Free  on Lifehacker.

This article, named Download of the Day: Any Video Converter (Windows) , is written on Jun 29, 2010 as you can see in the picture below.



------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Furthermore, in an article written on Oct 31, 2007 12:00 PM,  Top 10 Free Video Rippers, Encoders, and Converters on Lifehacker, Any Video Converter Free ranks number six.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

While in Google search engine, when you type Video Converter in search box, you will find Any Video Converter Free ranks First in organic search results except those Google ads.





Finally, I check AnvSoft official website at http://anvsoft.com , they are dedicated to providing world’s leading multimedia solutions for better enjoying photo slideshow DVD, movie and music.





Wednesday, February 1, 2012

iPhone 4S for Steve Jobs available on Valentine's Day

This is a sweet news cuz iPhone 4S for Steve Jobs available! Chinese people are so talented! lol.

In Chinese, Feng (风) and Phone share similar pronunciation, and sometimes almost the same. And Feng (风) refers to Dryer(吹风机).

What do you think?  Leave your comments!